La revista Psicothema fue fundada en Asturias en 1989 y está editada conjuntamente por la Facultad y el Departamento de Psicología de la Universidad de Oviedo y el Colegio Oficial de Psicología del Principado de Asturias. Publica cuatro números al año.
Se admiten trabajos tanto de investigación básica como aplicada, pertenecientes a cualquier ámbito de la Psicología, que previamente a su publicación son evaluados anónimamente por revisores externos.
Alberto Domínguez Martínez1 and Fernando Cuetos Vega2
Background: Many pairs of words in Spanish, in particular many verbal forms, differ only in the syllable stressed, such as aNImo (I encourage) and aniMÓ (he encouraged). Consequently, word stress may acquire a lexical contrastive value that has been confirmed by Dupoux, Pallier, Sebastian, and Mehler (1997) for Spanish speakers though not for French speakers in auditory perception. Method: This study contrasts the priming effect produced by pairs of written words that differ only in their stress pattern with the priming effect in repetition priming, stress only priming (with no orthographic relation), and morphological priming, in visual word recognition. Results: The results, using short and masked prime presentation, showed facilitation for different stress (orthographically identical) pairs (rasGÓ/RASgo) compared to totally unrelated pairs (dorMÍ/RASgo) but no facilitation compared to orthographically unrelated (but stress related) pairs (PERsa/RASgo). However, identity pairs (RASgo-RASgo) produced facilitation compared to both orthographically unrelated conditions. At long SOA, orthographically related (stress unrelated) pairs produced significant facilitation, as occurred with morphologically related pairs (RASga/RASgo), on the orthographically unrelated words (PERsa/RASgo). Conclusion: These results confirm the early and prelexical importance of word stress for lexical selection in Spanish, as is the case with orthographic and phonological features.
El valor contrastivo del acento léxico en el reconocimiento visual de palabras: evidencia del español. Antecedentes: muchos pares de palabras en español, en particular muchas formas verbales, difieren solo en la sílaba acentuada, tal como aNImo y aniMÓ. Así el acento puede adquirir un valor contrastivo que fue confirmado por Dupoux, Pallier, Sebastian y Mehler (1997) en español, pero no en francés, en percepción auditiva. Método: este estudio contrasta el efecto de primado en pares de palabras que difieren en su patrón de acentuación con el efecto de repetición, el primado solo de acento (sin relación ortográfica) y el primado morfológico en reconocimiento visual de palabras. Resultados: usando priming enmascarado se obtuvo facilitación para los pares con diferente acento (rasGÓ/RASgo) comparando con los pares sin relación (dorMÍ/RASgo), pero no se produjo comparando con los no relacionados de igual acento (PERsa/RASgo). Sin embargo, los pares idénticos (RASgo-RASgo) produjeron facilitación comparando con ambas condiciones ortográficamente relacionadas. Con un SOA largo los pares con diferente acento (ortográficamente iguales ) produjeron una facilitación significativa, como ocurrió con los pares relacionados morfológicos (RASga/RASgo), sobre los pares ortográficamente diferentes (PERsa/RASgo). Conclusión: estos resultados confirman la importancia del procesamiento temprano y preléxico del acento para la selección léxica en español, como ocurre con las características ortográficas y fonológicas de las palabras.